Захист вказав на численні помилки перекладача в «справі Умерова»
12 / 07 / 2017Сьогодні, 12 червня, в Сімферопольському районному суді відбулося чергове судове засідання у справі Ільмі Умерова. Подробиці судового засідання в коментарі QirimInfo розповів адвокат Едем Семедляєв.
За словами адвоката, судове засідання почалося з того, що був оголошений рапорт судового пристава, якому було дано завдання здійснити привід свідка Бондарюк, яка неодноразово не приходила на судові засідання.
«Пристав повідомив, що у свідка є малолітня дитина, яку немає на кого залишити», – розповів адвокат.
Після цього було клопотання прокурора про перегляд речового доказу – CD-диска, на якому записана передача за участю Ільмі Умерова. Переклад запису здійснював перекладач Саледінов.
«Ми побачили безліч нестиковок з тим перекладом, що він надав слідчому ФСБ і тим синхронним перекладом, який він проводив на судовому засіданні», – повідомив Едем Семедляєв.
Дочка Ільмі Умерова Айше Умерова вела текстову трансляцію на своїй сторінці в Facebook.
«Таким чином, він [перекладач] підтвердив те, про що постійно говорить захист – про численні фальсифікації і фальсифікації в кримінальній справі. Ось через такі «помилки» цих «фахівців» в найважливішому місці людині загрожує 5 років», – прокоментувала Умерова неточності перекладу.
«До речі, Саледінов за основним освітою є філологом німецької мови, а кримськотатарський у нього тільки по курсам перепідготовки в Кримському інституті підвищення кваліфікації», – додала активістка.
Наступне засідання відбудеться 19 липня о 14:30.